Ahkâf  Suresi 14. Ayet Meali

  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • أَصْحَٰبُ
  • ٱلْجَنَّةِ
  • خَٰلِدِينَ
  • فِيهَا
  • جَزَآءًۢ
  • بِمَا
  • كَانُوا۟
  • يَعْمَلُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste onlar cennetlikdirler, yaptiklarina karsilik orada ebedi olarak kalacaklardir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar cennetliklerdir. Yapmakta olduklarına karşılık, orada sürekli kalacaklardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar cennet’liktirler. İşledikleri amellere mükâfat olarak orada ebedi kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar, cennetliktirler, yaptıklarına mükafat olarak sonsuza dek orada kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte onlar cennetlikdirler, yaptıklarına karşılık orada ebedi olarak kalacaklardır.
  • Fizilal-il Kuran: İşte onlar cennetliklerdir; yaptıklarına karşılık olarak, içinde temelli kalacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar cennetin yaranıdırlar. İşlemekde oldukları (iyi amel ve hareketleri) ne mükâfat olmak üzere orada ebedî kalıcıdırlar onlar.
  • İbni Kesir: İşte onlar, cennet ehlidirler. İşlediklerine karşılık olarak orada temelli kalacaklardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onlar cennet sahipleridir. İşler olmuş oldukları şeylere bir mükâfaat olmak üzere orada ebedîyyen kalıcılardır.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte onlar, cennet halkıdır; yapmakta olduklarına karşılık olmak üzere, içinde ebedi olarak kalıcıdırlar.
  • Diyanet Vakfi: Onlar cennet ehlidirler. Yapmakta olduklarına karşılık orada ebedî kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar Eshabı Cennettir, işledikleri amellere mükâfâten orada ebedî kalacaklardır