Ahzâb  Suresi 2. Ayet Meali

  • وَٱتَّبِعْ
  • مَا
  • يُوحَىٰٓ
  • إِلَيْكَ
  • مِن
  • رَّبِّكَ
  • ۚ
  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • كَانَ
  • بِمَا
  • تَعْمَلُونَ
  • خَبِيرًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbinden sana ne vahyediliyorsa onun ardinca git. Muhakkak ki Allah ne yaparsaniz haberdardir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbinden sana vahyolunana uy. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Rabbinden sana ne vahy olunuyorsa ona uy. Muhakkak ki Allah bütün yaptıklarınızdan haberdar bulunuyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbinden sana ne vahyolunuyorsa onun ardınca git, muhakkak ki, Allah ne yapıyorsanız haberdardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Rabbinden sana ne vahyediliyorsa onun ardınca git. Muhakkak ki Allah ne yaparsanız haberdardır.
  • Fizilal-il Kuran: Sana Rabbin tarafından vahyedilen kitaba uy; şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.
  • Hasan Basri Çantay: Sana Rabbinden ne vahy olunuyorsa ona uy. Muhakkak ki Allah ne yaparsanız hakkıyle haberdârdır.
  • İbni Kesir: Rabbından sana vahyolunana uy. Muhakkak ki Allah; yaptıklarınızdan haberdar olandır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sana Rabbinden vahyolunana tâbi ol! Muhakkak ki Allah ne yapar olduğunuzdan haberdardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve sana Rabbinden vahyedilene uy. Şüphesiz Allah, yapmakta olduklarınızı haber alandır.
  • Diyanet Vakfi: Rabbinden sana vahyedilene uy. Şüphesiz Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve rabbından sana ne vahyolunuyorsa onun ardınca git, muhakkak ki Allah ne yaparsanız habîr bulunuyor