Ahzâb  Suresi 28. Ayet Meali

  • يَٰٓأَيُّهَا
  • ٱلنَّبِىُّ
  • قُل
  • لِّأَزْوَٰجِكَ
  • إِن
  • كُنتُنَّ
  • تُرِدْنَ
  • ٱلْحَيَوٰةَ
  • ٱلدُّنْيَا
  • وَزِينَتَهَا
  • فَتَعَالَيْنَ
  • أُمَتِّعْكُنَّ
  • وَأُسَرِّحْكُنَّ
  • سَرَاحًا
  • جَمِيلًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey peygamber! Hanimlarina söyle söyle: "Eger dünya hayatini ve zinetini istiyorsaniz, haydi gelin, sizi donatayim ve güzellikle birakip salivereyim.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Peygamber! Hanımlarına de ki: “Eğer dünya hayatını ve onun süsünü istiyorsanız, gelin size mut’a vereyim ve sizi güzelce bırakayım.”
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Peygamber! (Senden süs elbiseleri istiyen) hanımlarına de ki: “- Eğer siz, dünya hayatını ve onun süsünü arzu ediyorsanız, haydi gelin size boşanma bedellerini vereyim ve sizi güzel bir şekilde boşayayım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey peygamber, hanımlarına şöyle söyle: «Eğer dünya hayatını ve zinetini istiyorsanız, haydi geliniz sizi donatayım ve güzellikle bırakıp salıvereyim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey peygamber! Hanımlarına şöyle söyle: «Eğer dünya hayatını ve zinetini istiyorsanız, haydi gelin, sizi donatayım ve güzellikle bırakıp salıvereyim.
  • Fizilal-il Kuran: Ey Peygamber! Eşlerine söyle: Eğer dünya hayatını ve süslerini istiyorsanız gelin size boşanma bedelinizi vereyim ve güzellikle salıvereyim.»
  • Hasan Basri Çantay: Ey peygamber, zevcelerine de ki: «Eğer siz dünyâ hayâtını ve onun zînet (ve ihtişam) ını arzu ediyorsanız gelin size boşanma bedellerini vereyim de hepinizi güzellikle salıvereyim.
  • İbni Kesir: Ey peygamber; eşlerine de: Eğer dünya hayatını ve süslerini istiyorsanız; gelin, size bağışta bulunayım ve güzellikle salıvereyim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey Peygamber! Zevcelerine de ki: «Eğer siz dünya hayatını ve ziynetini diliyorsanız haydi geliniz, size müt´anızı vereyim ve sizi bir güzelce salıvermekle salıvereyim.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ey peygamber eşlerine söyle: «Eğer siz dünya hayatını ve onun süslü çekiciliğini istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım ve güzel bir salma tarzıyla sizi salıvereyim.»
  • Diyanet Vakfi: Ey Peygamber! Eşlerine şöyle söyle: Eğer dünya dirliğini ve süsünü (refahını) istiyorsanız, gelin size boşanma bedellerinizi vereyim de, sizi güzellikle salıvereyim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o Peygamber! Zevcelerine şöyle söyle: eğer dünya hayat ve ziynetini istiyorsanız haydi geliniz sizi donatayım ve güzellikle bırakıp salıvereyim