Ahzâb  Suresi 67. Ayet Meali

  • وَقَالُوا۟
  • رَبَّنَآ
  • إِنَّآ
  • أَطَعْنَا
  • سَادَتَنَا
  • وَكُبَرَآءَنَا
  • فَأَضَلُّونَا
  • ٱلسَّبِيلَا۠
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yine derler ki: "Ey Rabbimiz! Biz beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlis yola götürdüler."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yine şöyle diyecekler: “Ey Rabbimiz! Biz önderlerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yoldan saptırdılar.”
  • Ali Fikri Yavuz: Yine şöyle diyecekler: “- Ey Rabbimiz! Doğrusu bizler, beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine derler ki: «Ey Rabbimiz, doğrusu biz, beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yine derler ki: «Ey Rabbimiz! Biz beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler.»
  • Fizilal-il Kuran: «Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar» derler.
  • Hasan Basri Çantay: (Onlara tabî olanlar da o gün): «Ey Rabbimiz, hakıykat biz reislerimize ve büyüklerimize uyduk. Onlar da bizi yoldan sapdırdılar» demişlerdir (diyeceklerdir).
  • İbni Kesir: Ve dediler ki: Rabbımız; biz büyüklerimize ve yöneticilerimize itaat etmiştik. Onlar da bizi yoldan saptırdılar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve demiş olacaklardır ki: «Yarabbi! Muhakkak biz reislerimize ve büyüklerimize itaat ettik. Artık onlar da bizi doğru yoldan sapıttılar.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten biz, efendilerimize ve büyüklerimize itaat ettik, böylece onlar bizi yoldan saptırmış oldular.»
  • Diyanet Vakfi: Ey Rabbimiz! Biz reislerimize ve büyüklerimize uyduk da onlar bizi yoldan saptırdılar, derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya rabbena, demektedirler: doğrusu bizler beylerimize ve büyüklerimize itaat ettik de bizi yanlış yola götürdüler