Ahzâb  Suresi 71. Ayet Meali

  • يُصْلِحْ
  • لَكُمْ
  • أَعْمَٰلَكُمْ
  • وَيَغْفِرْ
  • لَكُمْ
  • ذُنُوبَكُمْ
  • ۗ
  • وَمَن
  • يُطِعِ
  • ٱللَّهَ
  • وَرَسُولَهُۥ
  • فَقَدْ
  • فَازَ
  • فَوْزًا
  • عَظِيمًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ki (Allah) islerinizi yoluna koysun ve günahlarinizi bagislasin. Her kim Allah´a ve Resulü´ne itaat ederse, o gerçekten büyük murada ermistir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.
  • Ali Fikri Yavuz: Ki (Allah) size, işlerinizi düzeltib muvaffakiyet versin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim, Allah’a ve Rasûlüne itaat ederse, o, gerçekten büyük bir zafere (cennete) kavuşmuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ki, işlerinizi yoluna koysun ve günahlarınızı bağışlasın. Her kim de Allah´a ve peygamberine itaat ederse, gerçekten o büyük murada ermiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ki (Allah) işlerinizi yoluna koysun ve günahlarınızı bağışlasın. Her kim Allah´a ve Resulü´ne itaat ederse, o gerçekten büyük murada ermiştir.
  • Fizilal-il Kuran: Ki Allah işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah´a ve Peygamberine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur.
  • Hasan Basri Çantay: Ki (Allah) işlerinizi iyiye götürsün ve günâhlarınızı yarlığasın. Kim Allaha ve resulüne itaat ederse muhakkak ki en büyük kurtuluşla kurtulmuşdur o.
  • İbni Kesir: Ki O da işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah´a ve Rasulüne itaat ederse; gerçekten büyük bir kurtuluşla kurtulmuştur
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, sizin için amellerinizi ıslah etsin ve sizin için günahlarınızı yarlığasın ve her kim Allah´a ve resûlüne itaat ederse muhakkak ki, pek büyük bir zafere ermiş olur.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki O (Allah), amellerinizi islah etsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah´a ve Resulü´ne itaat ederse, artık o en büyük kurtuluşla kurtulmuştur.
  • Diyanet Vakfi: (Böyle davranırsanız) Allah işlerinizi düzeltir ve günahlarınızı bağışlar. Kim Allah ve Resûlüne itaat ederse büyük bir kurtuluşa ermiş olur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki işinizi yoluna koysun ve günahlarınıza mağrifet buyursun, her kim de Allaha ve Resulüne itaat ederse o hakikaten büyük murada ermiştir