Âli İmrân  Suresi 126. Ayet Meali

  • وَمَا
  • جَعَلَهُ
  • ٱللَّهُ
  • إِلَّا
  • بُشْرَىٰ
  • لَكُمْ
  • وَلِتَطْمَئِنَّ
  • قُلُوبُكُم
  • بِهِۦ
  • ۗ
  • وَمَا
  • ٱلنَّصْرُ
  • إِلَّا
  • مِنْ
  • عِندِ
  • ٱللَّهِ
  • ٱلْعَزِيزِ
  • ٱلْحَكِيمِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah, bunu size sirf bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla yatissin diye yapti. Yardim, yalniz daima galip ve hikmet sahibi olan Allah katindandir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, bunu size sırf bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Yardım ve zafer ancak mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi Allah katındadır.
  • Ali Fikri Yavuz: Bu yardımı Allah size, sırf bir müjde olsun ve kalbleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Yoksa zafer, ancak Azîz ve Hakîm olan Allah’dandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunu Allah size yalnızca bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Zafer, yalnız güçlü, hikmet sahibi Allah´tandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah, bunu size sırf bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Yardım, yalnız daima galip ve hikmet sahibi olan Allah katındandır.
  • Fizilal-il Kuran: Allah size bu yardımı sırf size müjde olsun ve bu sayede kalpleriniz rahatlasın diye yaptı. Yoksa zafer, sadece üstün iradeli ve hikmet sahibi olan Allah´tan kaynaklanır.
  • Hasan Basri Çantay: Allah bu (imdadı) size, başka değil, sırf (zaferin) bir müjde (si) olsun, kalbleriniz onunla yatışsın diye yapdı. (Yoksa) nusret (ve zafer) ancak yegâne gaalib ve yegâne hükm ve hikmet saahibi olan Allah cânibindendir.
  • İbni Kesir: Bu yardımı Allah; size, sırf bir müjde olsun ve kalbleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Yoksa zafer, ancak Aziz ve Hakim olan Allah´tandır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Allah Teâlâ bunu ancak size bir müjde olmak ve bununla kalpleriniz mutmain bulunmak için kılmıştır. Yoksa nusret, ancak azîz, hakîm olan Allah Teâlâ cânibindendir.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah bunu (yardımı) size ancak bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla tatmin bulsun diye yaptı. ´Yardım ve zafer (nusret) ´ ancak üstün ve güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah´ın katındandır.
  • Diyanet Vakfi: Allah, bunu size sırf bir müjde olsun ve kalpleriniz bu sayede rahatlasın diye yaptı. Zafer, yalnızca mutlak güç ve hikmet sahibi Allah katındandır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve bunu Allah size sırf bir müjde olsun ve kalbleriniz bununla yatışsın diye yaptı, yoksa nusrat ancak Allahdandır azîz o hakîm o