Âli İmrân  Suresi 132. Ayet Meali

  • وَأَطِيعُوا۟
  • ٱللَّهَ
  • وَٱلرَّسُولَ
  • لَعَلَّكُمْ
  • تُرْحَمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz’i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a ve Peygamber´e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.
  • İbni Kesir: Allah´a ve Peygamber´e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´a ve Resulüne itaat edin, ki merhamet olunasınız.
  • Diyanet Vakfi: Allah´a ve Resûl´üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allaha ve Peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz