Âli İmrân  Suresi 141. Ayet Meali

  • وَلِيُمَحِّصَ
  • ٱللَّهُ
  • ٱلَّذِينَ
  • ءَامَنُوا۟
  • وَيَمْحَقَ
  • ٱلْكَٰفِرِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de bu, Allah´in iman edenleri tertemiz seçip, kâfirleri yok etmesi içindir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bir de Allah, iman edenleri arındırmak ve küfre sapanları mahvetmek için böyle yapar.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve hem de Allah, iman edenleri tertemiz seçip kâfirleri mahvedeceği için...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de Allah, inananları seçip kafirleri mahvedeceği için.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Bir de bu, Allah´ın iman edenleri tertemiz seçip, kâfirleri yok etmesi içindir.
  • Fizilal-il Kuran: Bunun bir başka sebebi Allah´ın, müminleri arındırması ve kâfirleri yok etmesidir.
  • Hasan Basri Çantay: (140-141) Eğer size («Uhud» de) bir yara değmiş bulunuyorsa («Bedir»de) o kavme de o kadar yara değmişdir. O günler (öyle günlerdir ki) biz onları insanlar arasında (gah lehlerine, gâh aleyhlerine olmak üzere elden ele ve nöbetleşe nöbetleşe) döndürür dururuz. (Bu da) Allahın (ezeldeki) ilmini îman edenlere açıklaması, içinizden şehîdler edinmesi, mü´minleri tertemiz yapıb kâfirleri (murdar ölümle) helak etmesi içindir. Allah zâlimleri sevmez.
  • İbni Kesir: Bu; Allah´ın iman edenleri seçmesi, kafirleri mahvetmesi içindir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Allah Teâlâ imân edenleri seçmesi ve kâfirleri helâk eylemesi içindir.
  • Tefhim-ul Kuran: (Yine bu) Allah´ın, iman edenleri arındırması ve küfre sapanları yok etmesi içindir.
  • Diyanet Vakfi: Bir de (böylece) Allah, iman edenleri günahlardan temize çıkarmak, kâfirleri de helâk etmek ister.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Allah iman edenleri seçib kâfirleri mahvedeceği için