Âli İmrân  Suresi 157. Ayet Meali

  • وَلَئِن
  • قُتِلْتُمْ
  • فِى
  • سَبِيلِ
  • ٱللَّهِ
  • أَوْ
  • مُتُّمْ
  • لَمَغْفِرَةٌ
  • مِّنَ
  • ٱللَّهِ
  • وَرَحْمَةٌ
  • خَيْرٌ
  • مِّمَّا
  • يَجْمَعُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eger Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah´in bagislamasi ve rahmeti, (sizin için) onlarin topladiklari (dünyaliklari)ndan daha hayirlidir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah’ın bağışlaması ve rahmeti onların topladıkları (dünyalıkları)ndan daha hayırlıdır.
  • Ali Fikri Yavuz: Andolsun, eğer siz Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah’ın bağışlama ve esirgemesi, onların toplayacakları dünya menfaatından elbette daha hayırlıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz kesinlikle Allah´ın bir bağışlaması ve rahmeti, onların dünyada kalıp toplayacakları şeylerden daha hayırlıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah´ın bağışlaması ve rahmeti, (sizin için) onların topladıkları (dünyalıkları)ndan daha hayırlıdır.
  • Fizilal-il Kuran: Eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Allah´tan gelecek olan bağışlama ve rahmet, onların biriktirecekleri dünya nimetlerinden daha hayırlıdır.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun, eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz Allanın bir yarlığaması ve esirgemesi onların toplayacakları (bütün) şeylerden (dünyalıklarından) elbet daha hayırlıdır.
  • İbni Kesir: Andolsun ki, Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz; Allah´ın bağışlaması ve rahmeti onların toplayacağı şeylerden çok daha hayırlıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve andolsun ki Allah Teâlâ´nın yolunda öldürülürseniz veya ölürseniz Allah Teâlâ´dan bir mağfiret ve rahmet, onların topladıkları şeylerden hayırlıdır.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Allah´tan olan bir bağışlanma ve rahmet, onların bütün toplamakta olduklarından daha hayırlıdır.
  • Diyanet Vakfi: Eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, şunu bilin ki, Allah´ın mağfireti ve rahmeti onların topladıkları bütün şeylerden daha hayırlıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Celâlim hakkı için: eğer Allah yolunda katlolunur veya ölürseniz her halde sizin için Allahın bir mağfiret ve rahmeti onların dünyada kalıb toplayacakları şeylerden daha hayırlıdır