Âli İmrân  Suresi 171. Ayet Meali

  • ۞
  • يَسْتَبْشِرُونَ
  • بِنِعْمَةٍ
  • مِّنَ
  • ٱللَّهِ
  • وَفَضْلٍ
  • وَأَنَّ
  • ٱللَّهَ
  • لَا
  • يُضِيعُ
  • أَجْرَ
  • ٱلْمُؤْمِنِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, Allah´in nimetini, keremini ve Allah´in, müminlerin ecrini zayi etmeyecegini müjdelerler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Şehitler) Allah’ın nimetine, keremine ve Allah’ın, mü’minlerin ecrini zayi etmeyeceğine sevinirler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, Allah’dan gelen bir nimet ve daha üstün bir ihsan sebebiyle sevinirler ve müminlerin mükâfatını Allah’ın zayi etmediği neş’esi içinde bulunurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine onlar, Allah´ın bir nimeti, bir lütfu ile ve Allah´ın, müminlerin mükafatını zayi etmeyeceği müjdesiyle sevinirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar, Allah´ın nimetini, keremini ve Allah´ın, müminlerin ecrini zayi etmeyeceğini müjdelerler.
  • Fizilal-il Kuran: Onların sevinci Allah´tan gelen nimet ve lütuf ile O´nun müminlerin mükâfatını kayba uğratmayacağı müjdesinden kaynaklanıyor.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar Allahdan (gelen) bir ni´metle, (hattâ) daha fazlasıyle ve Allanın, mü´minlere olan mükâfatını zaayi etmeyeceği müjdesiyle de sevinirler.
  • İbni Kesir: Onlar Allah´tan gelen bir nimet ve kerem ile ve Allah´ın mü´minlerin mükafatını zayi etmeyeceği müjdesiyle sevinirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar Allah Teâlâ´dan bir nîmet ile ve bir fazl ile mü´minlerin mükâfaatını Allah Teâlâ´nın elbette zâyi etmeyeceği ile müjdelenip mesrûr bir halde bulunurlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, Allah´tan bir nimeti bir fazlı (bolluğu) ve gerçekten Allah´ın mü´minlerin ecrini boşa çıkarmadığını müjdelemektedirler.
  • Diyanet Vakfi: Onlar, Allah´tan gelen nimet ve keremin; Allah´ın, müminlerin ecrini zayi etmeyeceği müjdesinin sevinci içindedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahın bir ni´metini bir de fazlını ve Allah mü´minlerin ecrini zayi´ etmiyeceğini istibşar ederler