Âli İmrân  Suresi 175. Ayet Meali

  • إِنَّمَا
  • ذَٰلِكُمُ
  • ٱلشَّيْطَٰنُ
  • يُخَوِّفُ
  • أَوْلِيَآءَهُۥ
  • فَلَا
  • تَخَافُوهُمْ
  • وَخَافُونِ
  • إِن
  • كُنتُم
  • مُّؤْمِنِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Size o haberi getiren) ancak seytandir, (sadece) kendi dostlarini korkutabilir. Onlardan korkmayin, eger mümin iseniz benden korkun.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O şeytan sizi ancak kendi dostlarından korkutuyor. Onlardan korkmayın, eğer mü’min iseniz, benden korkun.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ebû Süfyan sizin için ordu toplamıştır, diye) sizi kendi dostlarından korkutmakta olan o şeytandır. Siz, onlardan korkmayın da bana isyan etmekten korkun, eğer müminlerseniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Size o haberi getiren şeytan, yalnızca kendi dostlarını korkutur. Siz onlardan korkmayın, bana isyandan korkun, eğer inanıyorsanız!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (Size o haberi getiren) ancak şeytandır, (sadece) kendi dostlarını korkutabilir. Onlardan korkmayın, eğer mümin iseniz benden korkun.
  • Fizilal-il Kuran: O şeytan sizi yardakçıları ile korkutur, o halde eğer gerçekten mümin iseniz onlardan değil, benden korkunuz.
  • Hasan Basri Çantay: (Size o haberi getiren adam) mutlakaa (sizi) kendi dostlarından korkutmakda olan o şeytandır. Öyle ise siz onlardan (onun dostlarından) korkmayın, benden korkun, eğer îman etmiş (kimse) lerseniz.
  • İbni Kesir: O şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Mü´min iseniz onlardan korkmayın, Benden korkun.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O şeytan, sizi mutlaka dostlarından korkutuyor. Binaenaleyh onlardan korkmayınız Benden korkunuz eğer mü´min kimseler iseniz.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte bu şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Siz onlardan korkmayın, eğer mü´minlerseniz, Ben´den korkun.
  • Diyanet Vakfi: İşte o şeytan, ancak kendi dostlarını korkutur. Şu halde, eğer iman etmiş kimseler iseniz onlardan korkmayın, benden korkun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): size o haberi getiren Şeytan sade kendi dostlarını korkutur, siz ondan korkmayın da bana ısyandan korkun eğer mü´minlerseniz