Âli İmrân  Suresi 53. Ayet Meali

  • رَبَّنَآ
  • ءَامَنَّا
  • بِمَآ
  • أَنزَلْتَ
  • وَٱتَّبَعْنَا
  • ٱلرَّسُولَ
  • فَٱكْتُبْنَا
  • مَعَ
  • ٱلشَّٰهِدِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Rabbimiz, senin indirdigine iman ettik, o peygambere de uyduk. Artik bizi sahidlerle beraber yaz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Rabbimiz! Senin indirdiğine iman ettik ve Peygamber’e uyduk. Artık bizi (hakikate) şahitlik edenlerle beraber yaz.”
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rabbimiz, indirdiğin İncil’e iman ettik ve peygamberin Îsa’ya tâbi olduk. Artık bizi, birliğini ve peygamberlerini tasdik eden şâhitlerle beraber yaz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey Rabbimiz, indirdiğine inandık ve Peygamber´in ardınca gittik; şimdi bizi o şahitlerle birlikte yaz!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey Rabbimiz, senin indirdiğine iman ettik, o peygambere de uyduk. Artık bizi şahidlerle beraber yaz.
  • Fizilal-il Kuran: ´Ey Rabbimiz, indirmiş olduğun mesaja inandık, Peygambere uyduk, bizleri bu mesajın canlı şahitleri arasına yaz!´
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, Senin indirdiğin (o Kitaba) inandık o peygambere de tâbi´ olduk. Artık bizi (birliğini ve peygamberlerini tanıyan) şâhidlerle beraber yaz».
  • İbni Kesir: Ey Rabbımız; indirdiğine iman ettik. Ve peygamberlerin ardınca gittik. Bizi şahid olanlarla beraber yaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve peygambere tâbi olduk, artık bizleri şahitler ile beraber yaz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, biz indirdiğine inandık ve peygambere uyduk. Böylece bizi şahidlerle beraber yaz.»
  • Diyanet Vakfi: (Havârîler:) Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve Peygamber´e uyduk. Şimdi bizi (birliğini ve peygamberlerini tasdik eden) şahitlerden yaz, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya rabbena! indirdiğine iman ettik ve Resulün ardınca gittik, imdi bizi o şahidlerle beraber yaz