Âli İmrân  Suresi 60. Ayet Meali

  • ٱلْحَقُّ
  • مِن
  • رَّبِّكَ
  • فَلَا
  • تَكُن
  • مِّنَ
  • ٱلْمُمْتَرِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde süphecilerden olma.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.
  • Ali Fikri Yavuz: Îsa hakkında sana verilen haber gerçektir. Artık şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu gerçek senin Rabbindendir; bunun için şüphe edenlerden olma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.
  • Fizilal-il Kuran: Bu anlattıklarımız Rabbinden gelen gerçektir. Sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.
  • İbni Kesir: Hak, Rabbındandır. Öyleyse şüphecilerden olma.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek, Rabbindendir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Diyanet Vakfi: Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma