Âli İmrân  Suresi 82. Ayet Meali

  • فَمَن
  • تَوَلَّىٰ
  • بَعْدَ
  • ذَٰلِكَ
  • فَأُو۟لَٰٓئِكَ
  • هُمُ
  • ٱلْفَٰسِقُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Artik bundan sonra her kim dönerse, iste onlar yoldan çikmislarin ta kendileridir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
  • Ali Fikri Yavuz: Artık bu ikrardan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fâsıklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Demek ki, bunun arkasından her kim dönerse artık onlar, hep dinden çıkmış günahkarlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Artık bundan sonra her kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
  • Fizilal-il Kuran: O halde bundan sonra kim sözünden dönerse onlar fasıkların ta kendileridir.
  • Hasan Basri Çantay: Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (îmandan çıkanların) ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık bundan sonra kimler yüz çevirirse işte fâsık kimseler onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık kim bundan sonra sırt çevirirse, onlar fasık olanlardır.
  • Diyanet Vakfi: Artık bundan sonra her kim dönerse işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır