Âli İmrân  Suresi 87. Ayet Meali

  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • جَزَآؤُهُمْ
  • أَنَّ
  • عَلَيْهِمْ
  • لَعْنَةَ
  • ٱللَّهِ
  • وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
  • وَٱلنَّاسِ
  • أَجْمَعِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste onlarin cezalari, Allah´in, meleklerin, insanlarin hepsinin laneti onlarin üzerlerindedir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte onların cezası; Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lânetinin üzerlerine olmasıdır.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte dinden çıkanlar (var ya), onların cezası şu: Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların laneti gerçekten üzerlerindedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onlar! Cezaları; Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin üzerlerinde olmasıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte onların cezaları, Allah´ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.
  • Fizilal-il Kuran: Böylelerinin cezası; Allah´ın, meleklerin ve tüm insanların lanetine uğramalarıdır.
  • Hasan Basri Çantay: Muhakkak, Allahın, meleklerin, bütün insanların lâ´neti onların tepesine. İşte onlar, onların cezaları!
  • İbni Kesir: İşte bunların cezası: Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların la´neti onların üzerinedir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onların cezaları, Allah Teâlâ´nın ve meleklerin ve bütün nâsın lâneti muhakkak onların üzerine olmaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte bunların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır.
  • Diyanet Vakfi: İşte onların cezası, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): onlar, işte onların cezaları: Allahın, Meleklerin, insanların hepsinin la´neti üzerlerindedir