Âli İmrân  Suresi 93. Ayet Meali

  • ۞
  • كُلُّ
  • ٱلطَّعَامِ
  • كَانَ
  • حِلًّا
  • لِّبَنِىٓ
  • إِسْرَٰٓءِيلَ
  • إِلَّا
  • مَا
  • حَرَّمَ
  • إِسْرَٰٓءِيلُ
  • عَلَىٰ
  • نَفْسِهِۦ
  • مِن
  • قَبْلِ
  • أَن
  • تُنَزَّلَ
  • ٱلتَّوْرَىٰةُ
  • ۗ
  • قُلْ
  • فَأْتُوا۟
  • بِٱلتَّوْرَىٰةِ
  • فَٱتْلُوهَآ
  • إِن
  • كُنتُمْ
  • صَٰدِقِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Tevrat indirilmeden önce, Israil (Yakub)in kendisine haram kildigi disinda, yiyeceklerin hepsi Israilogullarina helal idi. De ki: "Eger dogrulardan iseniz, haydi Tevrat´i getirip okuyun".
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Tevrat indirilmeden önce, İsrail’in (Yakub’un) kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğullarına helâl idi. De ki: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, haydi Tevrat’ı getirip okuyun.”
  • Ali Fikri Yavuz: Tevrat indirilmeden önce (Yakub’un nefsine haram kıldığından başka) yiyeceğin hepsi İsrailoğullarına halâl idi. Sen onlara! “-Eğer sadıklarsanız sahih Tevrat’ı getirin de onu güzelce okuyun” diye söyle.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Tevrat indirilmeden önce, İsrail´in kendisine yasakladığı şeyler dışında bütün yiyecekler İsrailoğullarına helal idi. De ki: «Haydi Tevrat´ı getirin de onu güzelce okuyun, eğer doğru söylüyorsanız!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Tevrat indirilmeden önce, İsrail (Yakub)in kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğullarına helal idi. De ki: «Eğer doğrulardan iseniz, haydi Tevrat´ı getirip okuyun».
  • Fizilal-il Kuran: İsrail´in (Yakub´un), Tevrat´ın indirilişinden önce kendine yasakladıkları dışında kalan tüm yiyecekler İsrailoğulları´na helâl idi. De ki; ´Eğer doğru söylüyorsanız, Tevrat´ı getirip okuyunuz.´
  • Hasan Basri Çantay: Tevrat indirilmezden evvel — Ya´kubun kendisine haram kıldığı şeylerden başka — yiyeceğin her türlüsü İsrail oğulları için helâl idi. De ki: «Eğer doğrucular iseniz Tevratı getirin de onu okuyun».
  • İbni Kesir: Tevrat inmeden evvel İsrail´in, kendi nefsine haram kıldığından başka bütün yiyecekler İsrailoğullarına helal idi. Eğer sadıklardan iseniz; haydi Tevrat´ı getirip okuyun, de.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bütün taamlar, Tevrat´ın nüzûlünden evvel İsrailoğullarına helâl idi. İsrailin kendi nefsine haram kıldığı şeyler müstesna. De ki: «Eğer sâdık kimseler iseniz Tevrat´ı getiriniz de onu okuyuveriniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Tevrat indirilmeden evvel, İsrail´in kendine haram kıldıklarından başka, İsrailoğullarına bütün yiyecekler helal idi. De ki: «Şu halde eğer doğruysanız, Tevrat´ı getirin de onu okuyun.»
  • Diyanet Vakfi: Tevrat´ın indirilmesinden önce, İsrail´in (Ya´kub´un) kendisine haram kıldıkları dışında, yiyeceğin her türlüsü İsrailoğullarına helâl idi. De ki: Eğer doğru sözlü iseniz, o zaman Tevrat´ı getirip onu okuyun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tevrat indirilmeden evvel İsrailin nefsine haram kıldığından başka yiyeceğin hepsi Beni İsraile halâl idi, de ki: haydi Tevratı getirin de onu güzelce okuyun eğer sadıksanız