Ankebût  Suresi 23. Ayet Meali

  • وَٱلَّذِينَ
  • كَفَرُوا۟
  • بِـَٔايَٰتِ
  • ٱللَّهِ
  • وَلِقَآئِهِۦٓ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • يَئِسُوا۟
  • مِن
  • رَّحْمَتِى
  • وَأُو۟لَٰٓئِكَ
  • لَهُمْ
  • عَذَابٌ
  • أَلِيمٌ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´in âyetlerini ve O´na kavusmayi inkâr edenler var ya, iste onlar benim rahmetimden ümitlerini kesmislerdir ve onlar için acikli bir azab vardir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’ın âyetlerini ve O’na kavuşmayı inkâr edenler var ya; işte onlar benim rahmetimden ümit kesmişlerdir. İşte onlar için elem dolu bir azap vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’ın ayetlerini ve O’na kavuşmayı inkâr edenler ise, işte onlar Allah’ın rahmetinden ümidini kesmiş olanlardır. Onlar için acıklı bir azab da vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın ayetlerine ve O´na kavuşmaya inanmayanlar ise, hep onlar Benim rahmetimden ümidini kesmiş olanlardır ve onlara acı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah´ın âyetlerini ve O´na kavuşmayı inkâr edenler var ya, işte onlar benim rahmetimden ümitlerini kesmişlerdir ve onlar için acıklı bir azab vardır.
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ın ayetlerini ve O´nun karşısına çıkacaklarını yalanlayanlar var ya, onlar rahmetimden ümitlerini kesmiş kimselerdir. Onları acıklı bir azap beklemektedir.
  • Hasan Basri Çantay: Allahın âyetlerini ve Ona kavuşmayı (inkâr ile) kâfir olanlar (yok mu?) işte benim rahmetimden (ancak) onlar ümîdlerini kesdiler. İşte pek acıklı azâb da onlarındır.
  • İbni Kesir: Allah´ın ayetlerini ve O´na kavuşmayı inkar edenler; işte onlar, Benim rahmetimden ümitlerini kesmiş olanlardır. Ve işte elem verici azab onlaradır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, Allah´ın âyetlerini ve O´na kavuşmayı inkar ettiler, işte onlar, benim rahmetimden ümitlerini kestiler ve işte onlar için pek acıklı bir azap vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´ın ayetlerini ve O´na kavuşmayı ´yok sayıp küfre sapanlar´; işte onlar, benim rahmetimden umut kesmişlerdir ve işte onlar, acıklı azab da onlarındır.
  • Diyanet Vakfi: Allah´ın âyetlerini ve O´na kavuşmayı inkâr edenler -işte onlar- benim rahmetimden ümitlerini kesmişlerdir ve onlar için acıklı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahın âyâtına ve likasına inanmıyanlar ise hep onlar onun rahmetinden ümidi kesmiş olanlardır ve onlar için elîm bir azâb vardır