Ankebût  Suresi 51. Ayet Meali

  • أَوَلَمْ
  • يَكْفِهِمْ
  • أَنَّآ
  • أَنزَلْنَا
  • عَلَيْكَ
  • ٱلْكِتَٰبَ
  • يُتْلَىٰ
  • عَلَيْهِمْ
  • ۚ
  • إِنَّ
  • فِى
  • ذَٰلِكَ
  • لَرَحْمَةً
  • وَذِكْرَىٰ
  • لِقَوْمٍ
  • يُؤْمِنُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sana indirdigimiz ve onlara okunmakta olan kitap, kendilerine yetmedi mi? Bunda iman edecek bir kavim için elbette bir rahmet ve ögüt vardir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kendilerine okunan kitabı sana indirmiş olmamız onlara yetmedi mi? Şüphesiz bunda inanan bir kavim için bir rahmet ve bir öğüt vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Sana indirdiğimiz bu Kur’an, o mucize istiyenlere karşı okunub dururken, (hâlâ mucize olarak) kendilerine kâfi gelmedi mi? Şübhesiz ki Kur’an’da, iman edecek bir millet için büyük bir rahmet ve bir öğüd var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Karşılarında okunup duran Kitab´ı sana indirmemiz yetmedi mi onlara? Şüphesiz bunda iman edecek bir kavim için elbette bir rahmet ve ilahi bir ihtar vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Sana indirdiğimiz ve onlara okunmakta olan kitap, kendilerine yetmedi mi? Bunda iman edecek bir kavim için elbette bir rahmet ve öğüt vardır.
  • Fizilal-il Kuran: Kendilerine okunan bu Kitab´ı sana indirmiş olmamız onlara yetmiyor mu ? Bu olay, mü´minler için ders alınacak, düşündürücü bir rahmettir.
  • Hasan Basri Çantay: Sana indirdiğimiz o kitâb — ki (müstemirren) karşılarında okunub duruyor — onlara kâfi gelmedi mi? Onda îman edecek bir kavm için elbette (büyük) bir rahmet (ve ni´met) ve bir öğüt var.
  • İbni Kesir: Kendilerine okunan bu kitabı sana indirmiş olmamız onlara yetmiyor mu? Bunda inanan bir kavim için rahmet ve öğüt vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara kafi gelmedi mi ki, şüphesiz Biz senin üzerine kitabı indirdik, onlara karşı tilâvet olunmaktadır. Muhakkak ki, onda imân eden bir kavim için elbette bir rahmet ve bir nasihat vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendilerine okunmakta olan Kitabı sana indirmemiz onlara yetmiyor mu? Hiç şüphe yok, bunda iman etmekte olan bir kavim için gerçekten bir rahmet ve bir öğüt (zikir) vardır.
  • Diyanet Vakfi: Kendilerine okunmakta olan Kitab´ı sana indirmemiz onlara yetmemiş mi? Elbette iman eden bir kavim için onda rahmet ve ibret vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yetişmedi mi daha onlara ki sana kitab indirdik, karşılarında okunup duruyor? Şübhesiz ki onda iyman edecek bir kavm için muhakkak bir rahmet ve ilâhî bir ıhtar var