Cin Suresi 11. Ayet Meali

  • وَأَنَّا
  • مِنَّا
  • ٱلصَّٰلِحُونَ
  • وَمِنَّا
  • دُونَ
  • ذَٰلِكَ
  • ۖ
  • كُنَّا
  • طَرَآئِقَ
  • قِدَدًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Dogrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çesitli yollara ayrilmisiz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Doğrusu içimizde salih olanlar da var, olmayanlar da. Ayrı ayrı yollar tutmuşuz.”
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu, biz cinlerin içinde, mümin olanlar da var, içimizden bundan aşağı (kâfirler) olan da var. (Allah’a iman etmezden önce) çeşit çeşit mezheplere ayrılmış idik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Doğrusu bizler: Bizlerden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Dilim dilim tarikatlar olmuşuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Doğrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çeşitli yollara ayrılmışız.
  • Fizilal-il Kuran: Aramızda iyiler de var, bu düzeye erişememiş olanlar da var; farklı yollara ayrıldık.
  • Hasan Basri Çantay: «Hakıykaten biz, kimimiz salâha ermiş (iyi kişi) leriz, kimimiz ise bunlardan aşağıdır. Çeşid çeşid yollar (a saahib) olmuşuz».
  • İbni Kesir: Gerçekten aramızda salihler de vardır ve bundan aşağı olanlar da. Biz, türlü türlü yollara ayrılmışız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve şüphe yok ki bizden sâlih kimseler vardır ve bizden onun dûnunda olanlar da vardır. Biz müteferrik cemaatler olmuşuzdur.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Gerçek şu ki, bizden salih olanlar da vardır ve bizden bunun dışında (ya da aşağısında) olanlar da. Biz türlü türlü yolların fırkaları olmuşuz.»
  • Diyanet Vakfi: Gerçekten biz, -kimimiz sâlih kişiler, kimimiz ise bunlardan aşağıda olmak üzere- türlü türlü yollar tutmuştuk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve doğrusu bizler: bizlerden salih olanlar da var, olmıyanlar da var dilim dilim tarikatler olmuşuz