Cin Suresi 16. Ayet Meali

  • وَأَلَّوِ
  • ٱسْتَقَٰمُوا۟
  • عَلَى
  • ٱلطَّرِيقَةِ
  • لَأَسْقَيْنَٰهُم
  • مَّآءً
  • غَدَقًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar gerçekten o yol üzere dosdogru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
  • Fizilal-il Kuran: Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık.
  • Hasan Basri Çantay: (Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.
  • İbni Kesir: Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
  • Diyanet Vakfi: (16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hakıkat o tarikat üzere istikametle gitselerdi elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık