Duhâ  Suresi 5. Ayet Meali

  • وَلَسَوْفَ
  • يُعْطِيكَ
  • رَبُّكَ
  • فَتَرْضَىٰٓ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbin sana verecek ve sen hosnut olacaksin.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
  • Ali Fikri Yavuz: İleride (kıyamet günü), Rabbin sana (şefaat makamını) verecek de hoşnud olacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ileride Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
  • Fizilal-il Kuran: Rabbin sana verecek ve sen razı olacaksın.
  • Hasan Basri Çantay: Muhakkak Rabbin sana verecek de hoşnuud olacaksın.
  • İbni Kesir: Şüphesiz Rabbın, sana verecek ve sen, hoşnud olacaksın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, sana Rabbin ihsan buyuracak, sen de hoşnut olacaksın.
  • Tefhim-ul Kuran: Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
  • Diyanet Vakfi: Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ve ileride rabbın sana atâ edecek öyle atâ edecek ki rızaya ereceksin