Duhâ  Suresi 9. Ayet Meali

  • فَأَمَّا
  • ٱلْيَتِيمَ
  • فَلَا
  • تَقْهَرْ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Öyleyse sakin yetimi ezme.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Öyleyse sakın yetimi ezme!
  • Ali Fikri Yavuz: Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Öyle ise, sakın yetime kahretme (onu horlama)!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Öyleyse sakın yetimi ezme.
  • Fizilal-il Kuran: Yetime gelince sakın onu üzme,
  • Hasan Basri Çantay: O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
  • İbni Kesir: O halde sakın yetime kahretme.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.
  • Diyanet Vakfi: Öyleyse yetimi sakın ezme.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Öyle ise amma yetîme kahretme