Duhân  Suresi 12. Ayet Meali

  • رَّبَّنَا
  • ٱكْشِفْ
  • عَنَّا
  • ٱلْعَذَابَ
  • إِنَّا
  • مُؤْمِنُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün insanlar: "Ey Rabbimiz! Bizden azabi kaldir. Artik biz inaniyoruz" derler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnsanlar, “Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz” derler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Onlar şöyle diyecekler): “- Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı kaldır; çünkü biz müminleriz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Ey Rabbimiz, bizden bu azabı aç; çünkü biz inanıyoruz.» diyecekler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O gün insanlar: «Ey Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Artık biz inanıyoruz» derler.
  • Fizilal-il Kuran: «Rabbimiz, bizden azabı kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz» derler.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, bizden bu azâbı açıb kaldır. Çünkü biz îman edeceğiz».
  • İbni Kesir: Rabbımız; bu azabı bizden kaldır. Doğrusu biz, artık mü´minleriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı açıver, şüphe yok ki, biz mü´minleriz,» diyeceklerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, azabı üstümüzden açıp gider; çünkü biz (artık) iman edicileriz.»
  • Diyanet Vakfi: (İşte o zaman insanlar:) Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Doğrusu biz artık inanıyoruz (derler).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbenâ! bizden bu azâbı aç, çünkü biz mü´minleriz diyecekler