Duhân  Suresi 21. Ayet Meali

  • وَإِن
  • لَّمْ
  • تُؤْمِنُوا۟
  • لِى
  • فَٱعْتَزِلُونِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eger siz bana iman etmezseniz hemen yanimdan uzaklasin."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bana inanmadınızsa benden uzak durun.”
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın.»
  • Fizilal-il Kuran: Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin.
  • Hasan Basri Çantay: «Eğer bana îman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin» (demişdi).
  • İbni Kesir: Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.»
  • Diyanet Vakfi: Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin