Duhân  Suresi 28. Ayet Meali

  • كَذَٰلِكَ
  • ۖ
  • وَأَوْرَثْنَٰهَا
  • قَوْمًا
  • ءَاخَرِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste böylece biz onlari baska bir kavme miras biraktik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyle! Onları başka bir topluma miras bıraktık.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bize isyan edenlere böyle yaparız. Onların mülklerini başka bir kavme miras bıraktık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Evet öyle (oldu) ve onları hep başka bir topluluğa miras kıldık!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte böylece biz onları başka bir kavme miras bıraktık.
  • Fizilal-il Kuran: İşte böyle oldu ve biz onları başka bir topluma miras verdik.
  • Hasan Basri Çantay: İşte (emir) böyledir. Biz (bütün) bunları başka başka kavmler) e mîras verdik.
  • İbni Kesir: İşte böyle. Onlara başka kavimleri mirasçı kıldık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte böyle oldu ve onları başkalar olan bir kavme miras kıldık.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte böyle; biz bunları başka bir kavime miras olarak verdik.
  • Diyanet Vakfi: İşte böylece biz de onları başka bir topluma miras bıraktık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Evet öyle ve hep onları başka bir kavma miras kıldık