Duhân  Suresi 39. Ayet Meali

  • مَا
  • خَلَقْنَٰهُمَآ
  • إِلَّا
  • بِٱلْحَقِّ
  • وَلَٰكِنَّ
  • أَكْثَرَهُمْ
  • لَا
  • يَعْلَمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz onlari hak ve hikmetle yarattik. Fakat onlarin çogu bunu bilmezler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Ancak bunları (iman ve itaatı gerektiren) hak için yarattık; fakat onların, (Mekke kâfirlerinin) çoğu bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ikisini de ancak hak ve hikmetle yarattık. Fakat pek çokları bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Biz onları hak ve hikmetle yarattık. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.
  • Fizilal-il Kuran: Onları sadece hak ilkesine dayalı olarak yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
  • Hasan Basri Çantay: Biz bunları hakkın ikaamesine sebeb olmakdan başka (bir hikmetle) yaratmadık. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
  • İbni Kesir: Biz; onları, ancak hak ile yarattık. Ne var ki onların çoğu, bilmezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İkisini de yaratmadık, ancak Hakk´a mukarin olarak yarattık, fakat onların birçokları bilmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
  • Diyanet Vakfi: Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lâkin pek çokları bilmezler