Duhân  Suresi 54. Ayet Meali

  • كَذَٰلِكَ
  • وَزَوَّجْنَٰهُم
  • بِحُورٍ
  • عِينٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste böyle, biz onlari ayrica iri siyah gözlü hurilerle evlendiririz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyle. Ayrıca onları iri siyah gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte müminlerin cennetteki yeri böyledir. Hem onları iri gözlü Hûri’lerle de eşlendirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Evet böyle (olacak); hem onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte böyle, biz onları ayrıca iri siyah gözlü hurilerle evlendiririz.
  • Fizilal-il Kuran: Ayrıca onları, iri gözlü hurilerle de evlendirmişizdir.
  • Hasan Basri Çantay: İşte (emir) böyledir. Onlara bembeyaz, şahin gözlü hurileri eş yapdık.
  • İbni Kesir: İşte böyle. Onları iri siyah gözlülerle evlendiririz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte böyledir ve onları gözleri iri, elbiseleri tertemiz, renkleri beyaz cariyeler ile evlendirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte böyle; ve biz onları simsiyah iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Diyanet Vakfi: İşte böyle. Bunun yanısıra biz onları, iri gözlü hûrilerle evlendiririz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Evet böyle, hem onları iri gözlü hurîlerle tezvic de etmişizdir