Duhân  Suresi 7. Ayet Meali

  • رَبِّ
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضِ
  • وَمَا
  • بَيْنَهُمَآ
  • ۖ
  • إِن
  • كُنتُم
  • مُّوقِنِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Siz eger kesin olarak inaniyorsaniz, iyi bilin ki Allah göklerin, yerin ve ikisi arasindakilerin Rabbidir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz: O, göklerin ve yerin ve bütün aralarındakinin Rabbidir. (Ey Mekke’liler, göklerin ve yerin Rabbi Allah olduğuna) eğer gerçekten inanıyorsanız, (biliniz ki, Hz. Muhammed s.a.v. da peygamberidir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, göklerin, yerin ve bütün aralarındakilerin Rabbidir, kesin inanıyorsanız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Siz eğer kesin olarak inanıyorsanız, iyi bilin ki Allah göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir.
  • Fizilal-il Kuran: Eğer kesin olarak inanıyorsanız bilin ki Allah, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
  • Hasan Basri Çantay: (Evet) göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbinden (bir eser-i rahmet olarak). Eğer (buna) iyice inanıcılar iseniz (o halde Muhammed sallellâhü aleyhi ve sellemin Onun peygamberi oldu ğuna da îman etmelisiniz).
  • İbni Kesir: Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbından. Şayet kesin olarak inanıyorsanız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Göklerin ve yerin ve bunların aralarındakilerinin Rabbidir. Eğer siz yakinen inanır kimseler oldu iseniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer kesin bir bilgiyle inanıyorsanız (Allah), göklerin, yerin ve bu ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
  • Diyanet Vakfi: Eğer kesin olarak inanıyorsanız (bilin ki Allah), göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O Göklerin ve Yerin ve bütün aralarındakilerin rabbıdır ehli yakîn olsanız