Fâtır  Suresi 38. Ayet Meali

  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • عَٰلِمُ
  • غَيْبِ
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضِ
  • ۚ
  • إِنَّهُۥ
  • عَلِيمٌۢ
  • بِذَاتِ
  • ٱلصُّدُورِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Süphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybini bilir. Elbette o, sinelerin içinde olanlari da bilir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Şüphesiz O, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) hakkıyla bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki Allah göklerin ve yerin gaybını (gizli olan her şeyini) bilendir. Elbette O, kalblerde gizlenenleri tamamiyle bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphe yok ki, Allah, göklerin ve yerin sırrını bilendir. Kesinlikle O, sinelerin özünü bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Elbette o, sinelerin içinde olanları da bilir.
  • Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz Allah, göklerin ve yeryüzünün "gaybı"nı bilir. O kalplerin özünü bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz ki Allah göklerin ve yerin kaybını bilendir. Muhakkak O, göğüslerin özünde ne varsa onu da hakkıyle bilicidir.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki Allah; göklerin ve yerin gaybını bilendir. Şüphesiz ki O; göğüslerde olanı da bilicidir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybına alîmdir. Muhakkak ki O, sinelerde gizli olanları tamamıyla bilendir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Gerçek şu ki O, sinelerin özünde (saklı) olanı bilir.
  • Diyanet Vakfi: Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da hakkıyla bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhe yok ki Allah, Göklerin ve Yerin gaybine âlimdir. Elbette o sînelerin künhünü bilir