Hâkka  Suresi 47. Ayet Meali

  • فَمَا
  • مِنكُم
  • مِّنْ
  • أَحَدٍ
  • عَنْهُ
  • حَٰجِزِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdiniz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hiçbiriniz de bu cezayı engelleyip ondan savamazdı.
  • Ali Fikri Yavuz: O vakit, sizden hiç biriniz O’na siper de olamazdınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
  • Fizilal-il Kuran: Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
  • Hasan Basri Çantay: O vakit sizden hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
  • İbni Kesir: O zaman sizden hiç biriniz de buna engel olamazdınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur´ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev´izadır.
  • Tefhim-ul Kuran: O zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
  • Diyanet Vakfi: Hiçbiriniz buna mâni de olamazdınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt sizden hiç biriniz ona siper de olamazdınız