Hâkka  Suresi 49. Ayet Meali

  • وَإِنَّا
  • لَنَعْلَمُ
  • أَنَّ
  • مِنكُم
  • مُّكَذِّبِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz biz, içinizden yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu, biz de biliyoruz ki, sizden inanmıyanlar var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bununla beraber Biz biliyoruz ki, sizden inanmayanlar var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.
  • Fizilal-il Kuran: İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
  • Hasan Basri Çantay: İçinizde yalan sayanlar bulunduğunu elbet biz de biliyoruz.
  • İbni Kesir: İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu Biz de bilmekteyiz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakakak ki, Biz elbette biliriz. Şüphe yok ki, sizden tekzîp edenler vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Elbette biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.
  • Diyanet Vakfi: İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmıyanlar var