İbrâhim  Suresi 32. Ayet Meali

  • ٱللَّهُ
  • ٱلَّذِى
  • خَلَقَ
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضَ
  • وَأَنزَلَ
  • مِنَ
  • ٱلسَّمَآءِ
  • مَآءً
  • فَأَخْرَجَ
  • بِهِۦ
  • مِنَ
  • ٱلثَّمَرَٰتِ
  • رِزْقًا
  • لَّكُمْ
  • ۖ
  • وَسَخَّرَ
  • لَكُمُ
  • ٱلْفُلْكَ
  • لِتَجْرِىَ
  • فِى
  • ٱلْبَحْرِ
  • بِأَمْرِهِۦ
  • ۖ
  • وَسَخَّرَ
  • لَكُمُ
  • ٱلْأَنْهَٰرَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah öyle bir Allah´tir ki; gökleri ve yeri yaratti, gökten su indirdi, onunla size rizik olarak çesitli meyveler çikardi; emri geregince denizde yüzüp gitmeleri için gemileri emrinize verdi, irmaklari da emrinize verdi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, gökleri ve yeri yaratan, gökten yağmur indiren ve onunla size rızık olarak türlü meyveler çıkaran, emri gereğince denizde yüzmek üzere gemileri emrinize veren, nehirleri de hizmetinize sunandır.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, o varlıktır ki, gökleri ve yeri yaratıp gökten yağmur indirdi de onunla size rızık olarak çeşitli meyvalar çıkardı. Bir de emriyle denizde yürümek için gemileri size (menfaatınıza) bağlı kıldı. Nehirleri de size musahhar kıldı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah, öyle bir Allah´tır ki, gökleri ve yeri yarattı; yukarıdan su indirip onunla size rızık olarak çeşitli ürünler çıkardı; emri gereği denizde seyretmesi için size gemileri hizmetinize sundu; nehirleri de size amade kıldı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah öyle bir Allah´tır ki; gökleri ve yeri yarattı, gökten su indirdi, onunla size rızık olarak çeşitli meyveler çıkardı; emri gereğince denizde yüzüp gitmeleri için gemileri emrinize verdi, ırmakları da emrinize verdi.
  • Fizilal-il Kuran: O Allah ki, gökleri ve yeri yarattı, gökten su indirerek, onun aracılığı ile size rızık olarak çeşitli meyvalar ortaya çıkardı, O´nun buyruğu ile denizde yüzen gemiyi yararınıza sundu, nehirleri yararınıza sundu.
  • Hasan Basri Çantay: Allah, gökleri ve yeri yaratandır, üstden (bulutlardan) su (yağmur) indirib onunla size rızk olarak türlü mahsuller, meyveler çıkarandır, emr (ve izn-i ilâhîs) i ile gemileri denizde yürümek için size râm edendir, akar suları da yine size, sizin (fâidenize) müsehhar kılandır.
  • İbni Kesir: Allah O´dur ki; gökleri ve yeri yaratmış, indirdiği su ile size rızık olarak ürünler çıkarmıştır. Emri gereğince denizde yüzmek üzere gemileri ve nehirleri buyruğunuza verdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah, O (Hâlık-i Azîm) dir ki gökleri ve yeri yaratmıştır ve gökten su indirmiştir. Sonra onunla semerelerden sizin için rızk meydana çıkarmıştır ve O´nun emriyle denizde de cereyan etmek için size gemileri musahhar kıldı ve size ırmakları da musahhar kılmıştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah, gökleri ve yeri yaratan ve gökten su indirip onunla size rızık olarak türlü ürünler çıkarandır. Ve onun emriyle gemileri, denizde yüzmeleri için size, emre amade kılandır. Irmakları da sizin için emre amade kılandır.
  • Diyanet Vakfi: (O öyle lütufkâr) Allah´tır ki, gökleri ve yeri yarattı, gökten suyu indirip onunla rızık olarak size türlü meyveler çıkardı; izni ile denizde yüzüp gitmeleri için gemileri emrinize verdi; nehirleri de sizin (yararlanmanız) için akıttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah öyle bir ilahdır ki gökleri ve yeri yarattı ve yukarıdan bir su indirdi de onunla size rızk için türlü semereler çıkardı ve emriyle denizde cereyan etmek için size gemileri musahhar kıldı, size nehirleri de musahhar kıldı.