İbrâhim  Suresi 35. Ayet Meali

  • وَإِذْ
  • قَالَ
  • إِبْرَٰهِيمُ
  • رَبِّ
  • ٱجْعَلْ
  • هَٰذَا
  • ٱلْبَلَدَ
  • ءَامِنًا
  • وَٱجْنُبْنِى
  • وَبَنِىَّ
  • أَن
  • نَّعْبُدَ
  • ٱلْأَصْنَامَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hatirla ki; Bir zaman Ibrahim söyle demisti: "Rabbim! Bu sehri güvenli kil! Beni ve ogullarimi putlara tapmaktan uzak tut!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani İbrahim demişti ki: “Rabbim! Bu şehri güvenli kıl, beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak tut.”
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de İbrahîm’in şöyle dediği vakti hatırla: “- Rabbim! Bu Mekke diyarını korkulardan emin kıl. Beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak tut.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de İbrahim´in şöyle dediği vakti hatırla: «Rabbim, bu şehri güvenli kıl! Beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak tut!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Hatırla ki; Bir zaman İbrahim şöyle demişti: «Rabbim! Bu şehri güvenli kıl! Beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak tut!
  • Fizilal-il Kuran: Hani İbrahim dedi ki; «Ey Rabbim, bu beldeyi güvenli kıl, beni ve çocuklarımı putlara tapmaktan uzak tut.»
  • Hasan Basri Çantay: Hatırla o zamanı ki İbrâhîm: «Rabbim, demişdi, bu şehri emniyyetli kıl. Beni de, oğullarımı da putlara tapmakdan uzak tut».
  • İbni Kesir: Hani İbrahim demişti ki: Rabbım; bu şehri emniyetli kıl. Beni de, oğullarımı da puta tapmaktan uzak tut.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yâd et o zamanı ki, İbrahim demişti: «Yarabbi! Bu şehri emin kıl, ve beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak bulundur.»
  • Tefhim-ul Kuran: Hani İbrahim şöyle demişti: «Bu şehri güvenli kıl, beni ve çocuklarımı putlara kulluk etmekten uzak tut.»
  • Diyanet Vakfi: Hatırla ki İbrahim şöyle demişti: «Rabbim! Bu şehri (Mekke´yi) emniyetli kıl, beni ve oğullarımı putlara tapmaktan uzak tut!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de İbrahimin dediği vakti an: rabbım! Bu beldeyi emin kıl, beni ve oğullarımı putlara uzak bulundur