İnfitâr  Suresi 12. Ayet Meali

  • يَعْلَمُونَ
  • مَا
  • تَفْعَلُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, siz her ne yaparsaniz bilirler
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
  • Ali Fikri Yavuz: Her ne yaparsanız bilirler...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her ne yaparsanız biliyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar, siz her ne yaparsanız bilirler
  • Fizilal-il Kuran: Yaptıklarınızı bilirler.
  • Hasan Basri Çantay: Ki onlar ne yapıyorsanız bilirler.
  • İbni Kesir: Ne yaptığınızı bilirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
  • Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her ne yaparsanız biliyorlar