İnfitâr  Suresi 9. Ayet Meali

  • كَلَّا
  • بَلْ
  • تُكَذِّبُونَ
  • بِٱلدِّينِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayir hayir, siz cezayi yalanliyorsunuz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz.
  • Ali Fikri Yavuz: Hayır, (siz sadece Allah’ın keremini inkâr etmiyorsunuz.) daha doğrusu siz, hesab ve ceza gününü inkâr ediyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır, hayır, doğrusu siz dini yalanlıyor, cezaya inanmıyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz.
  • Fizilal-il Kuran: Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır (siz Allahın keremine de mağrur olmuyorsunuz). Bil´akis dîni yalan sayıyorsunuz.
  • İbni Kesir: Hayır; bilakis siz, dini yalan sayıyorsunuz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır hayır..Siz belki dini yalanlıyorsunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: Asla, Hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
  • Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır hayır, doğrusu siz dîni tekzîb ediyor, cezaya inanmıyorsunuz