İnsân  Suresi 11. Ayet Meali

  • فَوَقَىٰهُمُ
  • ٱللَّهُ
  • شَرَّ
  • ذَٰلِكَ
  • ٱلْيَوْمِ
  • وَلَقَّىٰهُمْ
  • نَضْرَةً
  • وَسُرُورًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah da onlari o günün fenaligindan korur, yüzlerine parlaklik, gönüllerine sevinç verir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah da onları o günün kötülüğünden korur ve yüzlerine bir aydınlık ve içlerine bir sevinç verir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah da onları, o günün azabından korur ve kendilerine güzel bir yüz ve sevinç verir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah da onları o günün şerrinden korur ve kendilerini bir parlaklık ve bir sevince erdirir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah da onları o günün fenalığından korur, yüzlerine parlaklık, gönüllerine sevinç verir.
  • Fizilal-il Kuran: Allah da onları o günün kötülüğünden korur, yüzlerine parlaklık ve gönüllerine sevinç sunar.
  • Hasan Basri Çantay: İşte bundan dolayı Allah bu günün şerrinden onları korumuş, (yüzlerine) bir güzellik, (yüreklerine) bir sevine vermiş,
  • İbni Kesir: Allah da onları, o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik, bir sevinç vermiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) Artık Allah, onları o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik ve bir sevinç vermiştir. Ve onları sabrettikleri için cennetle ve ipekli libasla mükâfaatlandırdı.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık Allah da, onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir.
  • Diyanet Vakfi: İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah da onları o günün şerrinden korur ve kendilerini bir parlaklıkla bir sürûre indirir