İnsân  Suresi 7. Ayet Meali

  • يُوفُونَ
  • بِٱلنَّذْرِ
  • وَيَخَافُونَ
  • يَوْمًا
  • كَانَ
  • شَرُّهُۥ
  • مُسْتَطِيرًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O kullar adaklarini yerine getirirler ve fenaligi salgin (olan) bir günden korkarlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O kullar adaklarını yerine getirirler. Kötülüğü her yanı kuşatmış bir günden korkarlar.
  • Ali Fikri Yavuz: (Cennetlik olan iyi insanlar, o kimselerdir ki, dünyada) adaklarını yerine getirirler; ve azabı salgın olan bir günden korkarlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan günden korkarlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O kullar adaklarını yerine getirirler ve fenalığı salgın (olan) bir günden korkarlar.
  • Fizilal-il Kuran: Onlar verdikleri sözleri tutarlar ve kötülüğü yaygın günden korkarlar.
  • Hasan Basri Çantay: (Onlar) adağını yerine getirirler (di), şerri yaygın (ve salgın) olan günden korkarlar (dı).
  • İbni Kesir: Onlar; adağı yerine getirirler. Ve şerri yaygın olan bir günden korkarlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Adaklarını yerine getirirler ve bir günden korkarlar ki onun şerri (etrafa) dağılmış olmuştur.
  • Tefhim-ul Kuran: Adaklarını yerine getirirler ve şerri (kötülüğü) yaygın olan bir günden korkarlar.
  • Diyanet Vakfi: O kullar, şiddeti her yere yayılmış olan bir günden korkarak verdikleri sözü yerine getirirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan bir günden korkarlar