Kaf  Suresi 26. Ayet Meali

  • ٱلَّذِى
  • جَعَلَ
  • مَعَ
  • ٱللَّهِ
  • إِلَٰهًا
  • ءَاخَرَ
  • فَأَلْقِيَاهُ
  • فِى
  • ٱلْعَذَابِ
  • ٱلشَّدِيدِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O ki Allah´in yaninda baska ilâh edinmistir. Haydi ikiniz birlikte onu siddetli azaba atin."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Allah ile beraber, başka bir ilâh edinen o kimseyi atın şiddetli azabın içine!”
  • Ali Fikri Yavuz: Bu, o kimsedir ki, Allah ile beraber, başka bir ilâh edinmiştir. Haydin, atın şiddetli azabın (cehennemin) içine.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ki, Allah´ın yanında başka ilah tanımıştır; haydi ikiniz atın onu şiddetli azap içine!» (der Allah).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O ki Allah´ın yanında başka ilâh edinmiştir. Haydi ikiniz birlikte onu şiddetli azaba atın.»
  • Fizilal-il Kuran: O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azaba atın.
  • Hasan Basri Çantay: Ki o, Allah ile beraber diğer bir Tanrı daha edinendir. Haydi ikiniz birden onu en çetin azabın içine atın.
  • İbni Kesir: Ki o; Allah´tan başka bir ilah edinmiştir. Haydi siz ikiniz, onu en şiddetli azabın içine atın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «O kimseyi ki, Allah Teâlâ ile beraber başka ilâh da edinmiştir. Hemen onu pek şiddetli bir azab içine atıveriniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ki o, Allah´la beraber başka bir ilah edinmişti. Artık ikiniz, onu en şiddetli olan azabın içine atın.
  • Diyanet Vakfi: (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki Allahın yanında başka ilâh tutmuştur, haydin ikiniz bir atın onu o şiddetli azâb içine