Kaf  Suresi 29. Ayet Meali

  • مَا
  • يُبَدَّلُ
  • ٱلْقَوْلُ
  • لَدَىَّ
  • وَمَآ
  • أَنَا۠
  • بِظَلَّٰمٍ
  • لِّلْعَبِيدِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Benim huzurumda söz degistirilmez. Ve ben kullara asla zulmedici degilim.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim.”
  • Ali Fikri Yavuz: Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmeden değilim.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Benim katımda söz değiştirilmez ve Ben kullara zulmedici değilim.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Benim huzurumda söz değiştirilmez. Ve ben kullara asla zulmedici değilim.
  • Fizilal-il Kuran: Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem der.
  • Hasan Basri Çantay: «Benim yanımda söz değişdirilmez. Ben kullara zulümkâr da değilim».
  • İbni Kesir: Benim katımda söz değiştirilmez. Ve Ben, kullara asla zulmedici değilim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Benim indimde söz değiştirilmez ve Ben kullarım için zulümkar değilim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Huzurumda söz değişikliğe uğratılmaz ve ben kullara zulmedici değilim.»
  • Diyanet Vakfi: Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmedici değilim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Benim ındimde söz değiştirilmez ve ben kullara zulümkâr değilim