Kaf  Suresi 6. Ayet Meali

  • أَفَلَمْ
  • يَنظُرُوٓا۟
  • إِلَى
  • ٱلسَّمَآءِ
  • فَوْقَهُمْ
  • كَيْفَ
  • بَنَيْنَٰهَا
  • وَزَيَّنَّٰهَا
  • وَمَا
  • لَهَا
  • مِن
  • فُرُوجٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Artik üstlerindeki göge bakmazlar mi ki, onu nasil bina etmis ve süslemisiz, onun hiç bir çatlagi yoktur.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Üstlerindeki göğe bakmazlar mı? Onu nasıl bina ettik, nasıl donattık! Onda hiçbir düzensizlik ve eksiklik yoktur.
  • Ali Fikri Yavuz: Öldükten sonra dirilmeyi inkâr eden o kâfirler) üstlerindeki semaya bakmadılar mı ki, biz onu nasıl bina etmişiz ve (yıldızlarla) onu donatmışız da hiç bir gediği yok?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Artık üstlerindeki göğe bir baksalar ya, Biz onu nasıl bina etmişiz ve süslemişiz; hiçbir gediği yok.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Artık üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve süslemişiz, onun hiçbir çatlağı yoktur.
  • Fizilal-il Kuran: Üzerlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiçbir çatlak ta yoktur.
  • Hasan Basri Çantay: Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl bina etdik. Onu (yıldızlarla) nasıl donatdık. Onun hiçbir gediği de yok.
  • İbni Kesir: Üstlerindeki göğe hiç bakmazlar mı? Onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiç bir çatlak da yoktur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, Biz onu nasıl bina ve tezyin ettik ve onun için hiçbir gedik yoktur.
  • Tefhim-ul Kuran: Üzerlerindeki göğe bakmıyorlar mı? Biz, onu nasıl bina ettik ve onu nasıl süsledik? Onun hiçbir çatlağı yok.
  • Diyanet Vakfi: Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız! Onda hiçbir çatlak da yok.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Artık üstlerindeki Semâya bir baksalar a, biz onu nasıl bina etmişiz ve ziynetlemişiz hiçbir gediği yok.