Kâfirûn  Suresi 5. Ayet Meali

  • وَلَآ
  • أَنتُمْ
  • عَٰبِدُونَ
  • مَآ
  • أَعْبُدُ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Siz de benim taptigima tapacak degilsiniz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”
  • Ali Fikri Yavuz: Siz de (hiç bir zaman), benim ibadet etmekte olduğuma ibadet ediciler değilsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): hem de siz, benim kulluk ettiğime tapıcılardan değilsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
  • Fizilal-il Kuran: Sizler de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
  • Hasan Basri Çantay: «Siz de benim kulluk etmekde olduğuma (hiçbir vakit) kulluk ediciler değilsiniz».
  • İbni Kesir: Benim taptığıma da sizler, tapacak değilsiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.»
  • Diyanet Vakfi: Evet, siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem de siz tapıcılardan değilsiniz benim ma´buduma