Kamer  Suresi 27. Ayet Meali

  • إِنَّا
  • مُرْسِلُوا۟
  • ٱلنَّاقَةِ
  • فِتْنَةً
  • لَّهُمْ
  • فَٱرْتَقِبْهُمْ
  • وَٱصْطَبِرْ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için disi deveyi gönderecegiz. Onun için sen onlari gözet ve sabirli ol.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Salih’e şöyle demiştik:) “Şüphesiz biz, onlara bir imtihan olmak üzere, o dişi deveyi göndereceğiz. Şimdi onları gözetle ve sabret.”
  • Ali Fikri Yavuz: İşte biz, onlara bir imtihan olmak üzere, o dişi deveyi (bir mucize olarak kayadan) çıkarıp gönderiyoruz. Şimdi onların ne yapacağını gözetle ve eziyetlerine sabret.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte Biz onları imtihan etmek için o dişi deveyi salıyoruz; onun için onları gözet ve sabırlı ol!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için dişi deveyi göndereceğiz. Onun için sen onları gözet ve sabırlı ol.
  • Fizilal-il Kuran: Biz onları sınavdan geçirmek için dişi deveyi göndereceğiz. Sabret de gör bakalım, ne yapacaklar?
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykat, biz onlara, bir imtihaan olmak üzere, o dişi deveyi gönderenleriz. «Onları gözetle ve fezalarına) sabret».
  • İbni Kesir: Gerçekten onları, imtihan etmek için dişi deveyi gönderen Biziz. Onları gözetle ve sabret.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Biz, onlar için bir fitne olmak üzere o dişi deve göndericileriz. Artık onları gözetle ve sabret.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine gönderenleriz. Şu halde sen onları gözleyip bekle ve sabret.
  • Diyanet Vakfi: Gerçekten onları imtihan etmek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte biz onlara bir fitne olmak üzere o Nâkayı (o dişi deveyi) salıyoruz. Onun için gözet onları ve sabırlı ol