Meâric  Suresi 39. Ayet Meali

  • كَلَّآ
  • ۖ
  • إِنَّا
  • خَلَقْنَٰهُم
  • مِّمَّا
  • يَعْلَمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayir, biz onlari bildikleri seyden yarattik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yağma yok, Biz onları o bildikleri şeyden yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.
  • Fizilal-il Kuran: Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır (ne gezer)! Hakıykat biz onları (da) o bilib durdukları şeyden yaratdık.
  • İbni Kesir: Hayır. Doğrusu Biz; onları, bilip durdukları şeyden yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.
  • Diyanet Vakfi: Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık