Meryem  Suresi 12. Ayet Meali

  • يَٰيَحْيَىٰ
  • خُذِ
  • ٱلْكِتَٰبَ
  • بِقُوَّةٍ
  • ۖ
  • وَءَاتَيْنَٰهُ
  • ٱلْحُكْمَ
  • صَبِيًّا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Ey Yahya! Kitaba kuvvetle saril" (dedik) ve daha çocukken ona hikmet verdik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) “Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl” dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah’tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.
  • Ali Fikri Yavuz: (Biz ona Yahya’yı ihsan ettik ve şöyle dedik): “- Ey Yahya! Kıtabı kuvvetle tut (Tevrat’da olan hükümlerle amel et).” Bir de daha çocukken ona hikmet verdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut!» (dedik) ve daha çocukken ona hikmet verdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl» (dedik) ve daha çocukken ona hikmet verdik.
  • Fizilal-il Kuran: Allah, ona «Ey Yahya, tüm gücünle kitab´a (Tevrat´a) sarıl» dedi. Ona daha çocukken bilgelik verdik.
  • Hasan Basri Çantay: (12-13-14) (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi.
  • İbni Kesir: Ey Yahya, Kitab´a kuvvetle sarıl. Daha çocuk iken ona hikmet verdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey Yahya! Kitabı kuvetle tut. Ve O´na daha çocuk iken hikmet verdik.
  • Tefhim-ul Kuran: (Çocuğun doğup büyümesinden sonra ona dedik ki:) «Ey Yahya, Kitabı kuvvetle tut.» Daha çocuk iken ona hikmet verdik.
  • Diyanet Vakfi: «Ey Yahya! Kitab´a (Tevrat´a) vargücünle sarıl!» (dedik) ve henüz sabi iken ona (ilim ve) hikmet verdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey Yahya! kitabı kuvvetle tut (dedik) ve daha sabiy iken ona hikmet verdik