Meryem  Suresi 14. Ayet Meali

  • وَبَرًّۢا
  • بِوَٰلِدَيْهِ
  • وَلَمْ
  • يَكُن
  • جَبَّارًا
  • عَصِيًّا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Anne ve babasina karsi iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr degildi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) “Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl” dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah’tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.
  • Ali Fikri Yavuz: Ebeveynine de ihsankârdı, zorba ve isyankâr değildi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Anne babasına iyi davranan biriydi, zorba ve isyankar değildi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi.
  • Fizilal-il Kuran: Yine ona ana babasına bağlılık duygusu aşıladık. O dik kafalı, serkeş ve huysuz biri değildi.
  • Hasan Basri Çantay: (12-13-14) (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi.
  • İbni Kesir: Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve anasıyla babasına itaatkâr idi ve bir zorba, isyankâr değildi.
  • Tefhim-ul Kuran: Ana ve babasına itaatkârdı ve isyan eden bir zorba değildi.
  • Diyanet Vakfi: Ana-babasına çok iyi davranırdı; o, isyankâr bir zorba değildi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve valideynine ihsankâr idi, cebbar, isyarkâr değil idi