Meryem  Suresi 25. Ayet Meali

  • وَهُزِّىٓ
  • إِلَيْكِ
  • بِجِذْعِ
  • ٱلنَّخْلَةِ
  • تُسَٰقِطْ
  • عَلَيْكِ
  • رُطَبًا
  • جَنِيًّا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Hurma dalini kendine dogru silkele, üzerine devsirilmis taze hurmalar dökülsün."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.”
  • Ali Fikri Yavuz: Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.»
  • Fizilal-il Kuran: Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.
  • Hasan Basri Çantay: (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat´iyyen söz söylemeyeceğim.»
  • İbni Kesir: Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.»
  • Tefhim-ul Kuran: Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.»
  • Diyanet Vakfi: «Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün