Meryem  Suresi 74. Ayet Meali

  • وَكَمْ
  • أَهْلَكْنَا
  • قَبْلَهُم
  • مِّن
  • قَرْنٍ
  • هُمْ
  • أَحْسَنُ
  • أَثَٰثًا
  • وَرِءْيًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterisce daha güzel nice asirlar halkini helak etmisizdir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz onlardan önce, mal mülk ve görünümü daha güzel olan nice nesilleri helâk ettik.
  • Ali Fikri Yavuz: Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişçe daha güzel nice asırlar halkını helâk etmişiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa Biz, kendilerinden önce mal ve görünüm bakımından daha güzel nice kuşakları helak etmişiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişce daha güzel nice asırlar halkını helak etmişizdir.
  • Fizilal-il Kuran: Oysa biz eski dönemlerde onlardan daha varlıklı ve daha gösterişli nice kuşakları yokettik.
  • Hasan Basri Çantay: Biz onlardan evvel nice asır (lar halkını) helak etdik ki onlar mal ve metâ´ca da, gösterişce de daha güzeldiler.
  • İbni Kesir: Onlardan önce nice nesilleri yok ettik ki, varlıkça ve gösterişçe bunlardan çok daha üstündüler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Halbuki, Biz onlardan evvel nice asırlar (ahalisini) helâk ettik ki, onlar eşyaca ve manzara itibariyle daha güzel idiler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlardan önce nice insan kuşaklarını yıkıma uğrattık, onlar mal (giyim, kuşam ve tefriş) bakımından da, gösteriş bakımından da daha güzeldiler.
  • Diyanet Vakfi: Onlardan önce de, eşya ve görünüş bakımından daha güzel olan nice nesiller helâk ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki biz kendilerinden evvel meta´ ve manzaraca daha güzel nice karınlar helâk etmişiz