Mülk  Suresi 30. Ayet Meali

  • قُلْ
  • أَرَءَيْتُمْ
  • إِنْ
  • أَصْبَحَ
  • مَآؤُكُمْ
  • غَوْرًا
  • فَمَن
  • يَأْتِيكُم
  • بِمَآءٍ
  • مَّعِينٍۭ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: "Baksaniza, eger suyunuz çekilse, size kim bir akarsu getirebilir?"
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Söyleyin bakalım: Suyunuz çekiliverse, size kim temiz bir akar su getirir?”
  • Ali Fikri Yavuz: (Yine onlara) de ki: “- Bana söyleyin: Eğer suyunuz, yerin dibine batar giderse, size bir akar su kim getirir? (Bunu getirebilecek Allah’dan başka bir kuvvet var mı? O halde, O’na nasıl eder de ortak koşarsınız, hükümlerini dinlemezsiniz?)”.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Gördünüz mü, eğer sabaha kadar suyunuz batakalırsa (çekilecek olsa), size kim bir akarsu getirebilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : De ki: «Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akarsu getirebilir?»
  • Fizilal-il Kuran: De ki: «Suyunuz yere batarsa söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Eğer suyunuz yerin dibine savulub giderse kim akar bir su getirir, (bana) söyleyin».
  • İbni Kesir: De ki: Eğer suyunuz yerin dibine batarsa, söyleyin; size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Bana haber veriniz, eğer suyunuz yerin dibine gidip çekiliverecek olsa artık size kim bir akar su getirecektir?»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?»
  • Diyanet Vakfi: De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: Gördünüz mü? Sabaha kadar suyunuz bata kalırsa size bir âb-i revân getirecek kim?