Muminûn  Suresi 107. Ayet Meali

  • رَبَّنَآ
  • أَخْرِجْنَا
  • مِنْهَا
  • فَإِنْ
  • عُدْنَا
  • فَإِنَّا
  • ظَٰلِمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbimiz! Bizi buradan çikar. Eger bir daha (ettiklerimize) dönersek, artik belli ki biz zalim insanlariz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ey Rabbimiz! Bizi buradan çıkar. Eğer (tekrar günaha) dönersek şüphesiz kendimize zulmetmiş oluruz.”
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rabbimiz! Bizi bu ateşden çıkar; yine küfre dönersek, o takdirde muhakkak zalimleriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbimiz, çıkar bizi buradan; döner bir daha yaparsak şüphesiz ki biz zalimleriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Rabbimiz! Bizi buradan çıkar. Eğer bir daha (ettiklerimize) dönersek, artık belli ki biz zalim insanlarız.
  • Fizilal-il Kuran: Ey Rabb´imiz, bizi buradan çıkar, eğer eski tutumumuza dönersek biz gerçekten zalim oluruz.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, bizi buradan çıkar. Eğer (yine küfre) dönersek artık hiç şübhesiz ki biz zaalimlerizdir».
  • İbni Kesir: Rabbımız, bizi buradan çıkar, tekrar dönersek doğrusu zulmetmiş oluruz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey Rabbimiz! Bundan bizleri çıkar, imdi bir daha dönersek artık şüphe yok ki, biz zalim kimseleriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, bizi (ateşin) içinden çıkar, eğer yine (küfre) dönersek, artık gerçekten zalimler oluruz.»
  • Diyanet Vakfi: Rabbimiz! Bizi buradan çıkar. Eğer bir daha (ettiklerimize) dönersek, artık belli ki biz zalim insanlarız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey bizim rabbımız! çıkar bizleri bundan, döner bir daha edersek her halde bizler zalimiz