Muminûn  Suresi 67. Ayet Meali

  • مُسْتَكْبِرِينَ
  • بِهِۦ
  • سَٰمِرًا
  • تَهْجُرُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kafa tutardiniz ve geceleyin hezeyanlar savururdunuz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.
  • Ali Fikri Yavuz: Kur’an’a baş kaldırıb geceleyin toplantılar yaparak hezeyanlar savuruyordunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona kafa tutarak gece lakırdıları ile hezeyanlar ederdiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kafa tutardınız ve geceleyin hezeyanlar savururdunuz.
  • Fizilal-il Kuran: Ayetlerimize dudak bükerek gizli toplantılarınızda saçmalıyordunuz.
  • Hasan Basri Çantay: (66-67) Karşınızda âyetlerimiz okunuyordu da siz bunu kibrinize yediremiyerek gerisin geri dönüyor, geceleyin de (cemâat hâlinde ve Beytin etrafında) hezeyanlarda bulunuyordunuz.
  • İbni Kesir: Büyüklük taslıyor, gece ağzınıza geleni söylüyordunuz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Onunla böbürlenerek geceleyin konuşan bir cemaat halinde hezeyanlarda bulunuyordunuz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak: gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.
  • Diyanet Vakfi: (66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe´nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ona kafa tutarak, müsamere yaparak hezeyanlar ediyordunuz